スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ジョハーの釘とは?

中級問題です。

واشنطن تدق 'مسمار جحا' في شمال العراق

この新聞タイトルをどう訳しますか?

元記事のURL
http://www.middle-east-online.com/?id=96912

「ジョハーの釘」とは有名なジョハーの物語の一つで、こんな話です。

كان جحا يملك داراً
وأراد أن يبيعها دون أن يفرط فيها تماماً

فإشترط على المشتري أن يترك المسمار الموجود مسبقا في الحائط داخل الدار ولاينزعه.

فوافق المشتري دون أن يلحظ الغرض الخفي لجحا من وراء هذا الشرط
وبعد أيام ذهب جحا لجاره و دق عليه الباب.
فلما سأله جاره عن سبب الزيارة أجاب جحا:

جئت لأطمئن على مسماري!!

فرحب به الرجل، وأجلسه، وأطعمه. لكن الزيارة طالت

والرجل يعانى حرجًا من طول وجود جحا
لكنه فوجئ بما هو أشد
إذ خلع جحا جبته وفرشها على الأرض وتهيأ للنوم، فلم يطق المشتري صبراوسأله:

ماذا تنوي أن تفعل يا جحا؟!

فأجاب جحا بهدوء:

سأنام في ظل مسماري
وظل جحا يذهب يوميا للرجل بحجة مسماره العزيز
وكان جحا يختار أوقات الطعام ليشارك الرجل في طعامه
فلم يستطع الرجل الاستمرار على هذا الوضع

وترك لجحا الدار بما فيها وهرب!!
ومن هنا انتشر مثل
مسمار جحا

よって、意味としては、次のようになります。

اتخاذ الحجج الواهية للوصول إلى الهدف المراد ولو بالباطل
スポンサーサイト

コメント

Secret

No title

「完全撤退に向けイラク北部安定策で苦悩する米国」でどうでしょう。

記事は米国が「苦しんで」いるということを強調しているものではないと思いますが、「ジュハーの釘」が「言いがかりと思われるような苦しい理由でも何でも使って目的を達する」という意味かと思い、上記の回答としました。
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
Welcome!
プロフィール

arabicworld

Author:arabicworld
FC2ブログへようこそ!

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。